story by mt

Sorted by: Theme: Work/Unemployment

Written Story by Mondonkilibe Tchadja

The Covid-19 pandemic has had a significant impact on my life in many ways. The virus, which first emerged in late 2019, quickly spread around the world and was declared a pandemic by the World Health Organization (WHO) in March 2020. Since then, it has had far-reaching effects on my health, finances and social interactions. Being an over the road driver, my face to face interactions were at a minimum except if I was getting fuel, buying and taking a shower or getting something to eat. I didn’t experience the surge of Covid or anything that came with it until a year into it. My means of provision came from the number of successful loads that were delivered with no damaged goods. As time passed, loads that were paying a huge sum of money for deliveries to and from the east coast, became a fraction of what was expected. As if it couldn’t get worse, fuel prices had doubled, if not tripled the amount it was prior to. Not only am I paying for fuel, meals while on the road, truck payments, I also had to worry about rent. It became almost impossible to make ends meet. Before I could get myself situated to get back on the road, things took a turn for the worse. 

My invisibility quickly wore off the trip before my last when I was diagnosed with Covid. I had a severe cough that made it impossible to sleep, my chest was tight and breathing normal became a daily challenge. Being an immigrant, I don’t have access to medical care, so seeing a doctor about my symptoms were out of the question. I had to resort to self-medication, teas, herbs and things alike to regain my strength. The virus had me off the road and in bed for nearly one month. Because of it, it has had long lasting effects on my overall health. I don’t normally fall ill, but now, I have become a cold and flu magnet. Sometimes I can’t tell which I am suffering from. My livelihood was in my trucking business, and due to not being on the road, it had significant economic effects on me. It reduced my business operations as a result of the lockdowns and other restrictions, until it finally ended in a permanent shut down of my business. For some time, finding employment was a dread for me. Every application and interview, ended in denial or rejection. 

The pandemic has really affected my social interactions, with social distancing being implemented earlier in the spread of the pandemic, mask-wearing (which has finally been lifted), and limits on gatherings to slow the spread if the virus. These measures lead to my loneliness, isolation and mental health challenges. Overall, the pandemic has had a profound impact on my life, finances and economy as whole. The aftermath of this ongoing pandemic seems to still be very rampant. Nobody knows if things will get back to “normal”. But, we should not be fooled thinking it’s over, when it has likely just begun. This has really taught me to have other options, in case things become difficult moving forward. 

Written Story by Anonymous

During the Covid-19 pandemic has been quite the rollercoaster ride. Not only do I have to  navigate the challenges of raising two young kids, but I also have to manage my own health  condition—diabetes. It’s been a constant juggling act between taking care of my children’s  needs, keeping them safe, and ensuring I stay healthy in these uncertain times. 

Every morning begins with a flurry of activity. As I wake up, the thought of how to protect my  kids from this invisible enemy looms over me. I rush to the kitchen, brewing a pot of coffee and  preparing breakfast for my hungry little ones. I have learned to whip up quick, healthy meals  that are diabetes-friendly, so I can set a good example for my kids and manage my own  condition. We sit together at the table, sharing stories and laughter, trying to forget the anxiety  that hangs in the air. With schools closed and remote learning becoming the new norm, I  become both a father and a teacher. Balancing my work responsibilities from home while  helping my kids with their assignments has been a challenge. We gather around the dining  table, laptops open, and dive into the world of online education. There are times when  frustrations bubble to the surface, but I remind myself to be patient, to be understanding. We  find creative ways to make learning fun and engaging, incorporating breaks for outdoor  activities and explorations in our own backyard. The pandemic has brought us closer as a family,  as we spend more time together under one roof. We play board games, build forts, and create  art projects. We take long walks in the neighborhood, appreciating the simple pleasures of  nature. I cherish these moments, for they remind me of the importance of cherishing the little  joys in life amidst the chaos that surrounds us.  

However, there are moments when the weight of the world seems too much to bear. Diabetes,  already a constant companion, adds an extra layer of concern during these times. I am  meticulous about managing my blood sugar levels, ensuring that stress doesn’t take a toll on my  health. Regular exercise, a healthy diet, and keeping up with my medications have become even  more critical. I make it a point to include my children in this journey, educating them about  diabetes, so they can understand and support me in my efforts to stay healthy. The fear of  contracting the virus is a constant shadow that hangs over our heads. I take every precaution to  protect my family and myself, from wearing masks and sanitizing regularly to avoiding crowded  places. We miss the hugs of loved ones, the warmth of gatherings, and the spontaneity of life  before the pandemic. But in these challenging times, we have learned the importance of  resilience, adaptability, and finding joy in the simplest of moments.  

As a single dad with diabetes, I’ve learned to embrace the uncertainties that life throws at us.  I’ve become more patient, more compassionate, and more grateful for the moments of joy that  come our way. I have grown as a father and as an individual, and I hope that my children will  look back on this time as a period of strength, resilience, and togetherness. We will navigate this  storm together, hand in hand, and come out stronger on the other side.

Written Story by Mohamad Kasim

I am now 53 years old, and I am still working. I am Rohingya from Burma and have been living  in the United States for eight years, having migrated through Malaysia as a refugee. I have a  loving family, including a son. Four years ago, I was diagnosed with diabetes, which has been a  constant concern in my life. 

During the COVID-19 pandemic, starting from around April 2019, I faced a challenging time. I  couldn’t work for six months due to business closures, leaving me without any income. The  financial strain and uncertainty caused me to experience a deep sense of depression. Sadly, I  couldn’t seek help from friends and relatives as they were also facing similar struggles. 

When I was finally able to resume work towards the end of 2019, the COVID-19 precautions  made it incredibly difficult. Wearing masks, maintaining distance from others, and following  numerous safety measures made every working day a challenge. Despite the difficulties, I  persevered. 

However, in November 2020, I contracted COVID-19. The symptoms were unpleasant, including  a running nose, body aches, muscle pain, and fatigue. I immediately went to the hospital to get  tested, and the result came back positive. I had to isolate at home for two weeks, separated  from my wife and son. Doctors advised me to take Panadol for symptomatic relief and  recommended a nutritious diet to support my recovery. My wife took on the responsibility of  caring for me, despite battling a non-COVID illness herself. 

During my home stay, hospitals from Oregon provided us with utensils, plates, and personal  hygiene materials to ensure our safety and minimize the risk of transmission within the  household. With time, I managed to recover from COVID-19 without significant complications,  although I did notice some issues with memory loss, forgetfulness, and difficulty concentrating,  possibly due to the lingering effects of the illness. 

In June 2021, another health challenge struck me. I experienced severe chest pain and rushed  to the emergency room, where I was diagnosed with a heart attack and myocardial infarction.  The hospitalization lasted for four days, and I wondered if this could be a complication of  COVID-19. It made me regret not having a thorough medical check-up one month after  recovering from the virus. Prior to the heart attack, I had received one dose of the COVID-19  vaccine, which made me doubt whether it was a factor in the cardiac event. However, my wife  suggested completing the full vaccination course, and I followed her advice, hoping it would  provide some protection for the future. 

Now, in 2023, the burden of debt from the financial difficulties during the COVID-19 pandemic  still weighs heavily on me. I owe money to relatives who are financially well-off, and I am  determined to repay them. The mental strain and breakdown I experienced during that time  continue to affect me, along with the persisting issue of forgetful memory.

It has been a challenging journey, but I remain resilient, hopeful, and determined to overcome  the obstacles that come my way. I cherish the love and support of my family, and I strive to  create a better future for them despite the hardships we have faced.

Written Story by Max Mabry

Hello, 

My name is Max Mabry, and I am a recent graduate from the University of Oregon. I am submitting for your COVID Storytelling submission with my way of telling stories and expressing myself, which is through musical composition. While I understand this may be a bit of a stretch, I figured I would submit it anyway in case it caught your interest and could be used for your project. My piece is called Piano Suite for the World Today, and it is a piano suite that I wrote during COVID that explored some of the feelings I had as we all went through the motions of COVID as a community. 

Here is a link to a performance of the piece I am soon releasing to the public on YouTube: https://www.youtube.com/watch?v=jRr4JfBf-E8  

The movements of the piece are named as follows: 

I. Simplicity

II. The Awkward Dance Partner

III. Calamity 

IV. Stuck in Your Own Mind

V. A Conflicted Resolution

And this is the program note that I wrote to go with the piece: 

Piano Suite for the World Today was a piece I wrote as a reaction to the impact of COVID on people’s everyday lives. The different movements represent different physical or mental states of being during the pandemic, and the rapid changes in mood and energy between the movements represent the temperament of people as they dealt with their own thoughts and life as it was affected by the drastic shift that occurred throughout the world. 

Thank you so much for your time, 

Max Mabry 

maxmabry.com

Written Story by Matt

My pandemic experience started with a call from my manager: You have been exposed, isolate  yourself from others. Call us back if anything happens. 

It felt like I had been bitten by a zombie and they were waiting to see if I’ll turn. 

Being exposed to illness is something I’ve expected, I work as a X-ray Tech. TB is not a stranger.  We in diagnostic imaging are on the front line with doctors and nurses, often not fully  appreciated though. 

As a X-ray tech I was essential in the COVID ward. I would go through the air lock into my space  suit and take portable xrays of patients. There were some times we wished we could go to the  ward. One summer the fires were so bad the hospital was so full of smoke the fire alarms kept  going off. Breathing that filtered air in our COVID space suits was a real treat. 

I got into Xray because I wanted to help patients along their path to wellness. Shooting xrays of  knees and hips for replacement planning and seeing them recover and feel better after. It made  me feel like I was working in the land of sunshine and rainbows. 

It changed, the patients stopped leaving. The COVID ward was crazy. It slid into wild west  territory. Doctors were trying to do everything to keep these people alive. I remember helping  get ECMO set up, we never do ECMO. Our medical interventions could bypass the heart and  lungs, it was often the kidneys that failed. There was something about how the pH couldn’t be  correct with the amount of CO2 in the blood. 

When patients were discharged It was a celebration. Music would play in the halls. 

I remember x-raying someone close to my own age in the COVID ward. When your young you  think you’re invincible, that it’s only going to be like the flu at worst. Seeing this patient  intubated, alone; that could be me. They were drugged to be paralyzed and to reduce  sensations from the choking of the tube down their throat. I was told the patients were still  awake. 

I volunteer for a graveyard shift Christmas eve to give my coworkers a break. It’s Christmas morning in the COVID ward. My patient has their family on a screen, there’s a nurse bedside  saying comforting, compassionate things. It looks grim, no one is supposed to die on Christmas. 

Days pass, that patient doesn’t appear on the lists anymore. 

But then, a few months ago they’re in the ER. I’m X-raying them, they’re still sick, and in the  middle of the exam they mention that I sound familiar. They say how much they appreciate the  gentle care they received, that the staff was so nice, that they could remember how I cared for  them. I was so surprised they weren’t dead, but you can’t say that to patients. Instead I say: I’m  so happy to see you today.

For a moment it felt like I was back in the land of sunshine and rainbows.

Audio Story by Louisa D.

English Translation 

Emily: Hello. This is Speaker 1. Emily Duru. And I’m joined by [ cross-talk ] —
Louisa: Louisa Duru.
Emily: Thank you. Um, and this is going to be talking our COVID experience. So, um, to start off, can you tell me what is your background?
Louisa: Uh, I’m originally from Nigeria. I came to the US, like, 27 plus years ago, and I do work in the health system in work with the Multnomah County Jail.
Emily: Um, and how long have you been working in the medical field?
Louisa: More than 18 years.
Emily: In the first two to three months of the pandemic, how did COVID impact your work?
Louisa: Oh, it was awful when COVID happened. I didn’t think I’m going to make it, and I was so scared. [ Cross-talk ] Everything kind of like shot down so quiet. [ Cross-talk ] And being a single mom with three kids, I was, like, what am I gonna do since I work in the health system, and I can’t avoid it? And, um, it kind of like gave me a nightmare thinking about it. I was thinking of quitting my job to be safe, but then I want my car, and I’m gonna make it. I have no other income. I have to work, so I have no choice. But I was left in fear to go to work, and that was so — I didn’t think I would make the [indistinct] comparing how people were dying and everything was happening. It was so scary.
Emily: Thank you. Um, long-term, how has your job been impacted by COVID?
Louisa: So during COVID a lot of people with medical problems health-wise have to leave their job. So we are kind of like have to work more than we supposed to. So it was more stress and working in the system working with refugees. People were panicking. It was a lot of stress, depression. A lot of things happens to people that we are requesting for help, and the people working were less, and people were getting sick. People get COVID there at and is left for who people who are there to do the same job, so it was a lot of stress being in the clinic.
Emily: Yeah. It’s like you had to pick up the pieces.
Louisa: Yes. [ Cross-talk ] —
Emily: [ Cross-talk ] Right? And how did COVID impact your mental and physical health?

 

Swahili Translation

Emily: Habari. Huyu ni mzungumzaji wa 1. Emily Duru. Na pamoja nami ninaye [ muingiliano wa masafa ] —
Louisa: Louisa Duru.
Emily: Ahsante. Aaa, na tutazungumzia kuhusiana na yale tuliyoyapitia ndani ya kipindi cha COVID. Hivyo basi, kwa kuanza, unaweza kunieleza kuhusiana na historia yako?
Louisa: Aah, kwa asili ninatokea nchini Nigeria. Nilikuja Marekani, takribani miaka 27 iliyopita, nami ninafanya kazi katika idara ya afya ndani ya Gereza la Jimbo la Multnomah.
Emily: Aaa, na umekuwa ukifanya kazi katika ulingo wa matibabu kwa muda mrefu kiasi gani?
Louisa: Kwa zaidi ya miaka 18.
Emily: Ndani ya miezi ya kwanza miwili au mitatu ya kuibuka kwa janga la COVID, kazi yako iliathiriwa namna gani?
Louisa: Ah, hali ilikuwa mbaya sana pindi COVID ilipoibuka. Sikudhani kama ningeweza kunusurika, na nilijawa na hofu sana. [ Muingiliano wa masafa ] Kila kitu ni kama vile kilizimika ghafla. [ Muingiliano wa masafa ] Nami nikiwa kama mama nileaye watoto watatu peke yangu, nilijiuliza nitafanya nini? Kwani kazi yangu ilikuwa ndani ya huduma ya afya nami nisingeweza kuiepuka! Na, aah, kwangu mawazo hayo yalikuwa kama ndoto ya kutisha. Niliwaza kwamba niache kazi yangu ili niweze kuwa salama, lakini sasa nilitaka kuwa na gari langu, hivyo sikuwa na budi kuishinda hali hiyo. Sikuwa na chanzo kingine chochote cha kuniingizia kipato. Inanibidi kufanya kazi, hivyo sina namna. Lakini nilibaki na hofu ya kwenda kazini, na hilo lilikuwa — sikudhani kama ningeweza [msikiko hafifu] ukizingatia namna watu walivyokuwa wanapoteza maisha na mambo yote yaliyokuwa yanatokea. Hali hiyo iliniogopesha sana.
Emily: Ahsante. Aah, kazi yako imepatwa na madhara yapi ya muda mrefu kutokana na COVID?
Louisa: Unajua kipindi cha COVID watu wengi waliokuwa na matatizo ya kiafya walibidi kuziacha kazi zao. Hivyo, sisi tuliobaki tulibidi kufanya kazi nyingi zaidi kuliko tulivyotarajiwa. Hili lilitusababishia mfadhaiko zaidi, sambamba na kule kufanya kazi pamoja na wakimbizi. Watu waliogopa. Mfadhaiko na msongo wa mawazo ulikuwa mkubwa. Mengi yaliwatokea watu tuliowaomba msaada, na watu waliokuwa wanafanya kazi walikuwa wachache, na watu wengi walizidi kuugua. Watu waliofanya kazi kwenye kliniki waliugua COVID, na wale waliobaki walibidi kufanya kazi zao walizoziacha, hivyo mfadhaiko ulikuwa mkubwa ndani ya kliniki.
Emily: Ndio. Ilikuwa kama vile kujaribu kuokota vipande-pande vilivyopasuka.

 

Spanish Translation

Emily: Hola. Soy la interlocutora 1. Emily Duru. Y estoy acompañada por… [interferencia]
Louisa: Louisa Duru.
Emily: Gracias. Ehhh, y esta va a ser una charla acerca de nuestra experiencia con el COVID. Entonces, ehhh, para empezar, ¿podrías contarme un poco sobre tu historia?
Louisa: Ehhh, originalmente soy de Nigeria. Vine a los Estados Unidos hace como 27 años y trabajo en el sistema de salud de la Cárcel del condado de Multnomah.
Emily: Bien, ¿y durante cuánto tiempo has trabajado en el ámbito médico?
Louisa: Más de 18 años.
Emily: En los primeros dos o tres meses de la pandemia, ¿cómo impactó el COVID en tu trabajo?
Louisa: Oh, fue terrible cuando estuvo el COVID. No creía que fuera a lograrlo, y tenía tanto miedo. [Interferencia] Es como que todo estaba cerrado y tan silencioso. [Interferencia] Y siendo una mamá soltera con tres hijos, pensaba… ¿qué voy a hacer, ya que trabajo en el sistema de salud y no puedo evitarlo? Y… ehhh, era como una pesadilla pensar en eso. Pensé en dejar mi trabajo para estar segura, pero luego pensé: quiero mi auto, y lo voy a lograr. No tengo otros ingresos. Tengo que trabajar, entonces no tengo opción. Pero tenía miedo de ir a trabajar, y eso era tan… No creía que pudiera lograr [interferencia] comparando cómo las personas estaban muriendo y todo estaba sucediendo. Tenía tanto miedo.
Emily: Gracias. Ehhh… a largo plazo, ¿cómo estuvo afectado tu trabajo por el COVID?
Louisa: Bueno, durante el COVID, muchas personas con problemas de salud tuvieron que dejar sus trabajos. Entonces, era como que teníamos que trabajar más de lo que se suponía. Entonces era más estrés y trabajar en el sistema, trabajando con refugiados. La gente estaba entrando en pánico. Había mucho estrés, depresión. Les pasaban muchas cosas a las personas que solicitábamos para que nos ayudaran, y la gente estaba trabajando menos y se estaba enfermando. La gente se enferma de COVID y quedan personas así haciendo el mismo trabajo, por eso fue mucho estrés estar en la clínica.
Emily: Sí. Fue como que tuviste que recoger los pedazos.
Louisa: Sí. [Interferencia]
Emily: [Interferencia] ¿Verdad? ¿Y cómo impactó el COVID en tu salud mental y física?

Written Story by Karina L. Agbisit

I just wanted a sandwich. The American-style sub sandwich from Safeway, to be exact. Ham,  turkey, cheddar cheese, tomato slices, lettuce. I’d been buying one nearly every week for  months, slicing it on Tuesday mornings, the pieces disappearing over the next three days. The  sandwich was the perfect lunch for my busy route as a housecleaner, providing much-needed  fuel in between clients. That is, until the stay-at-home orders, and an end to wiping and washing  other people’s things for money.  

“You don’t need it,” said my partner as I hovered near the front door. “We have food in the  house.”  

“There’s food at home” was one of my father’s favorite expressions. We don’t need takeout, we  don’t need to go through the drive-through, we don’t need to buy the chicken tender and jojo  bucket at Wal-Mart because we have food at the house. But I was an adult now, granted, an  unemployed adult now, but an adult, nonetheless. I could buy my own frivolous, unnecessary  food. “I just want a goddamn sandwich.” My raised voice was an overreaction, but I didn’t care.  I didn’t need to yell but my anger needed somewhere to go, anywhere to go. Staying inside,  wearing masks in public, being laid off from my job, waiting for unemployment, waving to  friends from the balcony — I was doing everything right. Why couldn’t I have my sandwich?  

Since the pandemic started, we’d carefully planned our grocery trips, doing our best to buy the  necessities and then some to create a small stockpile. An extra can of beans here, an extra jar of  pasta sauce there; if things were to get worse, we wanted to be prepared. Sometimes our  roommate would add his grocery list too, condensing our household’s interaction with others in  public places. I knew my partner had a good point; why add another potential exposure if it  wasn’t necessary to go out? Think about my health, the health of everyone in the house, of other  people, of friends and strangers alike, we may encounter.  

On the last day at my job as a housecleaner, I told my boss I felt I shouldn’t go to my biweekly  cleaning at the condo for an elderly couple, the guy having mentioned multiple times how they  downsized to their current place after his heart issues. She agreed and instead, I was assigned to a  rental, one of those from a company that bought up houses and rented out rooms on individual  leases. The house contained six working professionals and though I rarely saw them when I  cleaned their place, the threat was still real.  

As I vacuumed dog hair from the gray Ikea couches and the wood floor; as I scrubbed water  rings from the kitchen counter; as I swirled my brush along the round ring inside the toilet I  knew at any moment there they could be, another human being, breathing my same air, their spit  particles floating around me as I tried in vain to scrub evidence of their daily existence away. We  didn’t know how it all worked back then. Sure, there were comorbidities, but it wasn’t hard to  find examples of people who were healthy and died anyway, or people who should have died  right away but lived. All I knew was that every atom in my body didn’t want to find out which  one I would be.  

I was the first person I knew to have a proper cloth mask. The downstairs bathroom in this  shared house was the only other purpose I’d had until the pandemic for covering my mouth and  nose. As I cleaned this home one final time, the elastic bands pulled the black fabric encasing its 

carbon filter tight across my face. Still, I never felt truly safe that day until I packed my cleaning  supplies into my trunk and drove home.  

Standing and stewing at the door about my inability to buy a premade sandwich was the first  time it hit me that life had truly changed. I had no way of knowing how long it would go on, how  we’d continue to wipe our milk cartons and rice pouches and chip bags with Lysol for the next  year, how we’d spend hours on hold with the Oregon unemployment phone line only to receive  our checks weeks later, how we’d yell over the phone and argue over text with loved ones  refusing to mask up or vaccinate. At that moment I simply knew normal was over. 

Audio Story by Kamali

English Translation

I want to say the badness of this disease called Corona brought lots of problems to many people. For me I saw people who had contracted Corona and I also know people who died from Corona. Corona had come with a lot of problems, like kids not going to school. When they [the children] did [go back to school], we were also scared that they may never return or that they may get sick 

over there, but I thank God that they came back okay. I also saw people really getting so sick every day. The sight of sick people really made me and others get so scared because we have never seen people get sick this way, but we thank the Government for all the help we got in terms of treatment and with vaccines. Without the help of the government I don’t know where we would have been because we got help with food and we got help with money. Thank you and thank you . I saw the badness that came with Corona and the help that we ended up receiving. 

Swahili Transcription

Nataka kusema ubaya wa ugonjwa huu uitwao Corona umeleta matatizo mengi kwa watu wengi. Kwangu niliona watu walioambukizwa Corona na pia ninafahamu watu waliofariki kutokana na Corona. Corona ilikuwa imekuja na matatizo mengi, kama watoto kutokwenda shule. Wakati [watoto] walipofanya [kurudi shuleni], tuliogopa pia kwamba huenda wasirudi tena au kwamba wanaweza kuugua huko, lakini namshukuru Mungu kwamba walirudi sawa. Pia niliona watu wakiugua sana kila siku. Kuonekana kwa wagonjwa kwa kweli kulinifanya mimi na wengine kuogopa sana kwa sababu hatujawahi kuona watu wakiugua namna hii, lakini tunaishukuru Serikali kwa msaada wote tuliopata katika masuala ya matibabu na chanjo. Bila msaada wa serikali sijui tungekuwa wapi maana tulipata msaada wa chakula na tukapata msaada wa pesa. Asante na asante na kwa ajili yangu ndio niliona ubaya wa Corona na msaada ambao tuliishia kuupata.

Audio Story by Judith

English Translation

I want to talk about Corona. It had never existed before and we don’t know what brought it or where it came from. It surprised people and made things really hard, such as schools being closed, places where people worked and stores were closed. The economy was affected because there was no money, and we could not buy any food. People stayed at home, some even were so scared that they locked their doors completely. I saw neighbors who died. I just hope it will never come back. I pray to God that it never comes back, because kids were affected. They never went to school and things were not the same again. There were programs that were affected and not occurring because offices were closed. Also things were not getting done because people were so afraid of one another and the way Covid was easily spreading. We were also left with so much grief because of friends and relatives dying. 

We are saying again that this should never come back, but we also say thanks to [the government] so much for all that has happened. We ask for all the help that we can get and the assistance that we can get because this disease was really bad. There was no work and kids could not play. It really made it hard and life did not carry on well because this is something that has never happened before. We hope that there is going to be more investment in the diseases, so that we do not have to close everything again. Kids need to go to school, people need to work and things have to be bought, so that the economy and life can get back to normal in general. 

Swahili Transcription

Ndashaka kuvuga kuri Corona. Ntabwo yari yarigeze ibaho mbere kandi ntituzi icyayizanye cyangwa aho yaturutse. Byatunguye abantu kandi bituma ibintu bigorana rwose, nko gufunga amashuri, ahantu abantu bakoreraga n’amaduka arafungwa. Ubukungu bwagize ingaruka kubera ko nta mafaranga, kandi ntitwashoboraga kugura ibiryo. Abantu bagumye murugo, ndetse bamwe bagize ubwoba kuburyo bafunze imiryango burundu. Nabonye abaturanyi bapfuye. Gusa nizere ko itazigera igaruka. Ndasenga Imana ngo itazagaruka, kuko abana bagize ingaruka. Ntabwo bigeze bajya mwishuri kandi ibintu ntabwo byari bimeze. Hariho gahunda zagize ingaruka kandi ntizibe kuko ibiro byari bifunze. Ikindi kandi ibintu ntibyakorwaga kuko abantu batinyaga cyane nuburyo Covid yakwirakwiriye byoroshye. Twasigaye kandi dufite intimba nyinshi kubera inshuti n’abavandimwe bapfa. 

Turongera kuvuga ko ibi bitagomba na rimwe kugaruka, ariko kandi turavuga ngo urakoze cyane kubyabaye byose. Turasaba ubufasha bwose dushobora kubona nubufasha dushobora kubona kuko iyi ndwara yari mbi rwose. Nta kazi kandi abana ntibashoboraga gukina. Byaragoye rwose kandi ubuzima ntibwakomeje neza kuko iki nikintu kitigeze kibaho mbere. Turizera ko hagiye gushora imari nyinshi muri izo ndwara, kugirango tutazongera gufunga ibintu byose. Abana bakeneye kujya mwishuri, abantu bakeneye gukora nibintu bigomba kugurwa, kugirango ubukungu nubuzima bisubire mubisanzwe muri rusange.

Audio Story by Jean

English Translation

About during the COVID time, it was a — that time it was hard. We had to stay home, and you — we couldn’t go to school, couldn’t go to work, and we just stay home. So that affected how we lived. Our way to live was hard. So we, so we had not enough money to pay for rent, for food because we are not going to work. So like by myself also got sick. It was not too dangerous, but I got sick. I went to clinic to get — I got sick, but I couldn’t go to the hospital to get the medication because it was not [indistinct]. I just use like a — like a traditional way, like having like a traditional way like of like, um, lemon and like onions, onions and honey. We put all of them together to fight this COVID that was coming to me. So yeah. So also because it was harder to go to work. Yeah. Also, what else? Also COVID — also we couldn’t fly. Yeah, I remember I had in that time I wanted to go to visit my girlfriend who lived in Wisconsin, but at that time I couldn’t go because of COVID, so it was a bad time. Also I heard people died all over the world. I heard the news that other people are dying. Some superstars, people we knew — we knew died. Yeah. Yeah. So many people died. Yeah. So yeah. So that’s all I can say about COVID. But we are so thankful that the pandemic went away, and now we are safe. We are so happy for that. So yeah.

 

Spanish Translation

Con respecto a la época del COVID, fue… fue un tiempo difícil. Teníamos que quedarnos en casa, y… no podíamos ir al escuela, no podíamos ir a trabajar, solamente nos quedábamos en casa. Y eso afectó nuestro modo de vivir. Nuestro modo de vida era difícil. No teníamos dinero suficiente para pagar el alquiler, para la comida, porque no estábamos yendo a trabajar. Y entonces estaba por mi cuenta y también me enfermé. No fue demasiado peligroso, pero me enfermé. Fui a la clínica para buscar… Me enfermé, pero no podía ir al hospital a buscar los medicamentos porque no [interferencia]. Fue como… como un modo tradicional, como tener un modo tradicional, como limón y cebollas, cebollas y miel. Pusimos todo junto para luchar contra este COVID que me estaba atacando. Así que sí. Y también porque era más difícil ir a trabajar. Sí. También, ¿qué más? También el COVID… y no podíamos volar. Sí, me acuerdo que en ese tiempo quería ir a visitar a mi novia que vivía en Wisconsin, pero no podía ir por el COVID, así que fueron tiempos muy malos. También escuché que moría gente en todas partes del mundo. Escuché las noticias de que otras personas estaban muriendo. Algunas superestrellas, personas que conocíamos, murieron. Sí, sí. Tanta gente murió. Sí. Así que sí. Y eso es todo lo que puedo decir acerca del COVID. Pero estamos tan agradecidos porque la pandemia se fue, y que ahora estamos seguros. Estamos tan felices por eso. Así que sí.

Swahili Translation

Mathalani kipindi cha mlipuko wa COVID, kulikuwa — kipindi kile kilikuwa kigumu. Tulibidi kukaa nyumbani, nanyi — hatukuweza kwenda shuleni wala kazini, na tulikaa tu nyumbani. Hivyo hilo liliathiri namna yetu ya kuishi. Maisha yetu yalikuwa magumu. Hivyo, hatukuwa na pesa ya kutosha kulipia kodi wala chakula kwa sababu hatukwenda kazini. Mimi pia niliugua. Hatari haikuwa kubwa sana, hata hivyo niliugua. Nilienda kliniki kupata matibabu — Niliugua, lakini sikuweza kwenda hospitali ili kupata matibabu kwa sababu haikuwa [msikiko hafifu]. Nilitumia tu — njia ya kitamaduni, kama vile kutumia njia ya kitamaduni kama ile ya, eeh, malimao na vitunguu na asali. Tulichanganya vitu hivyo vyote pamoja kupambana na gonjwa hilo la COVID lililokuwa limenikumba. Ndio hivyo. Lakini pia ni kwa sababu ilikuwa ngumu kwenda kufanya kazi. Ndio. Na, nini kingine? Pia kutokana na COVID — hatukuweza pia kusafiri kwa njia ya anga. Ndio, nakumbuka kipindi kile nilitamani kwenda kumtembelea mpenzi wangu aliyekuwa anaishi huko Wisconsin, lakini nilishindwa kutokana na COVID, hivyo mambo yalikuwa mabaya sana kipindi hicho. Pia nilisikia kwamba watu pande zote za dunia walipoteza maisha. Nilisikia kwenye taarifa ya habari kwamba watu walikuwa wanafariki. Baadhi ya watu hao wakiwa watu maarufu, watu tuliokuwa tunawafahamu — tulitaarifiwa kuwa walipoteza maisha. Ndio. Ndio. Watu wengi sana walifariki. Ndio. Ndio hivyo. Hivyo hayo tu ndio ninayoweza kuyasema kuhusiana na COVID. Hata hivyo, tunashukuru kwamba janga hilo kubwa limekwishakupita, na sasa tu salama. Jambo hilo latufurahisha sana. Ndio hivyo.